domingo, 7 de diciembre de 2008

Wang Wei



Wang Wei fue un poeta, músico, pintor y funcionario en cierto tramo de la dinastía Tang

Proveniente de una alta familia, atravesó el periodo de prueba en el año 721 y tuvo un servicio exitoso en su carrera al transformarse en Canciller en el 758.

Durante la Rebelión de An Lushan, el evitó activamente ayudar a los insurgentes durante la ocupación de la capital al fingirse sordo.
Pasó diez años estudiando con el maestro de meditación Daoguang. Luego de que su esposa muriera en 730 no volvió a casarse y estableció un monasterio en alguna parte de su estado.
Es reconocido por sus poemas de tranquilas representaciones de agua y niebla, con detalles de reducida presencia humana.



A Green Stream





I have sailed the River of Yellow Flowers,

Borne by the channel of a green stream

Rounding ten thousand turn through the mountain

On a journey of less than thirty miles...

Rapid hum over heaped rocks;

But where light grows dim in the thick pines,

The surface of an inlet sways whit nut- horns

And weeds are lush along the banks.

...Down in my heart I have always been as pure

As this limpid water is...

Oh, to remain on a broad flat rock

And to cast a fishing - line forever














Una Corriente Verde







He navegado el Río de Flores Amarillas

llevado por la corriente verde del canal

que rodea la montaña al girar con sus diez mil curvas

en un viaje de al menos treinta millas...

Los rápidos cantan sobre un grupo de rocas

donde la luz crece poco entre los densos pinos

en la superficie de una bahía fluctuante con

nueces como cuernos

Y profusas algas a lo largo de las playas

En lo profundo de mi corazón siempre fui puro

Como lo son estas límpidas aguas...

Oh permanecer en una extensa roca plana

Y arrojar la línea de pesca por siempre.

No hay comentarios: